Loading...

Tiếp nhận cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Ả Rập


Ban quản lý di tích Nguyễn Du vừa tiếp nhận cuốn Truyện Kiều được dịch sang tiếng Ả Rập từ anh Đỗ Đức Tưởng (thành phố Hà Nội) chuyển tặng.
 
Trang bìa cuốn sách
 
Cuốn Truyện Kiều được dịch sang tiếng Ả Rập có bìa mềm, gồm 471 trang (khổ 17x12cm), với tiêu đề "Cô gái Kiều - Thơ sử thi Việt Nam", do dịch giả, nhà văn Abdel-Moein El-Mallouhi chuyển ngữ và xuất bản năm 1987 tại Damascus (thủ đô Syria), bởi nhà xuất bản Dar Tlass.  
 
Cuốn sách Truyện Kiều chuyển ngữ sang tiếng Ả Rập được chuyển tặng đang nguyên vẹn, trong sách có minh hoạ một số hình ảnh, chữ bản in rõ nét, đủ từ trang đầu đến trang cuối.
 

Minh hoạ trong cuốn sách

 
Dịch giả, tên đầy đủ Abdel-Moein El-Mallouhi (1917-2006) là một nhà thơ người Syria, sinh tại Homs (một thành phố lớn phía tây Syria). Ông làm thơ từ năm 12 tuổi, để lại hơn 96 cuốn sách in và nhiều bản thảo chưa in. Ông tốt nghiệp ngành văn học và triết học năm 1938. Từng giáo viên tiểu học, Giám đốc trung tâm Văn hóa Ả Rập, Tham tán văn hóa tại Dinh tổng thống năm 1970, đặc biệt ông đã từng nhận Huân chương hữu nghị của Việt Nam và cũng chính là người sáng lập ra Hội nhà văn Syria vào năm 1951.
 

Trang bìa cuối cuốn sách

 
Bản dịch Truyện Kiều của ông hiện được lưu trữ tại Thư viện Lưu Trữ quốc gia Iraq, Thư viện đại học Yarmouk, Trung tâm Văn hóa và Di sản Juma Al Majid và Thư viện trung tâm Al-Babtain cho thơ ca Ả rập ở Kuwait.
 
Ban Quản lý di tích Nguyễn Du sẽ trưng bày giới thiệu với khách tham quan , nghiên cứu vào dịp Đại lễ tưởng niệm 200 năm ngày mất của Đại thi hào Nguyễn Du – Danh nhân văn hoá Thế giới, cuối năm 2020.
 
 
Bách Khoa

 

 

 

 

 


Tin tức sự kiện

Tham quan ảo 3D

Thư viện phim tư liệu

Bộ đếm lượt truy cập

di tich Nguyen Du

Liên kết Website